sam (15.11.2006 14:25, среда, #4105)
нет такого слова в словаре, я уже посмотрел...
|
OK (15.11.2006 14:23, среда, #4104)
А murex - что такое? Не мурена, например? Хищник!
|
|
Посторонним В (15.11.2006 14:14, среда, #4102)
(отредактировано)
Отцом основателей shell был торговец безделушками - это я в инете вычитал.
причем именно в Лондоне.
|
sam (15.11.2006 14:10, среда, #4101)
и вообще, в честь увлечения папани был назван пароход, а не искомая компания.
|
sam (15.11.2006 14:07, среда, #4100)
(отредактировано)
на самом деле, реальная зацепка только одна - "диковинка - ракушка". Плюс некоторое совпадение во времени. Но не очень, ибо в 30-е отец основал лавку, а дети, по идее, свою компанию должны были основать лет через 20. Практическое применение пароходов в перевозках грузов - это тоже, скорее, вторая половина 19в. Тк что мне ответ пока не нравится.
|
Посторонним В (15.11.2006 14:05, среда, #4099)
Если медуза - хичник, м.б. и хичные ракушки есть, правда я знаю только травоядных(мидии) :-(
|
OK (15.11.2006 13:56, среда, #4098)
Любопытно про хищника-то...
|
Посторонним В (15.11.2006 13:56, среда, #4097)
(отредактировано)
А чего хичник, все сходиться время(1833), место(Батум-нефть), продукт (ракушками и сейчас неплохо торгуют).
ЗЫ: 2 Дон - основана в Англии
|
ДА Карцев (15.11.2006 13:54, среда, #4096)
(отредактировано)
Shell - транснациональная корпорация. Как кстати, и американский Mobil, образованный на руинах Standard Oil
|
OK (15.11.2006 13:54, среда, #4095)
(отредактировано)
2 Дон А нам все равно нравится! Может, теперь американская. Они, сволочи, все скупают - деньги-то несчитанные)))) А изначально - английская была.
|
sam (15.11.2006 13:53, среда, #4094)
(отредактировано)
но и совсем не судоходная компания. то есть, пароходов у неё до фига, наверное...
|
don (15.11.2006 13:52, среда, #4093)
Shell - американская компания...
|
OK (15.11.2006 13:52, среда, #4092)
Годидзе... А хищник?
|
sam (15.11.2006 13:50, среда, #4091)
shell
1. 1) оболочка, корка 2) остов; каркас the shells of burned buildings — остовы обгоревших зданий 3) особые виды оболочки, характерные для растений, животных а) скорлупа, шелуха They cracked the nuts and removed their shells. — Они кололи орехи и вытаскивали их из скорлупы. shell egg — натуральное яйцо Syn: nutshell б) раковина ( моллюсков ); панцирь, щит ( черепахи, краба и т. п. ) Syn: cockle-shell , scallop-shell , mussel-shell , oyster-shell в) кожура, кожица Syn: husk 1., pod I 1. 4) скрытность, замкнутость, некоммуникабельность to come out of one's shell — выйти из своей скорлупы to go/retire/retreat/withdraw into one's shell — замкнуться в своей скорлупе; спрятаться в свою раковину Her normally shy son has come out of his shell. — Ее обычно замкнутый сын вышел из своей скорлупы. 5) а) гильза ( патрона ); патрон б) трубка ( ракеты ) в) артиллерийский снаряд to fire a shell at — выстрелить в to fuse a shell — зажигать снаряд to lob a shell — выпустить снаряд Our artillery was lobbing shells into enemy positions. — Наша артиллерия стреляла по позициям врагов. shells burst — снаряды разрываются - armor-piercing shell - high-explosive shell - hollow-charge shell - incendiary shell - mortar shell - smoke shell 6) гроб 7) обшивка; кожух 8) ; деньги 9) а) шелл, гоночная восьмерка б) легкий скоростной катер 10) а) используется для обозначения сферических и полусферических объектов An arch is a curved shell of firm materials. — Арка представляет собой изогнутое полукруглое сооружение из твердых материалов. б) , оркестровая яма в) внешнее ухо, ушная раковина Syn: concha 11) а) пустой, полый предмет б) компания, прекратившая торговать на бирже, но на акции которой все еще назначается котировка 12) эполет Syn: epaulette 2. 1) а) очищать от скорлупы; лущить to shell peanuts — чистить арахис, лущить арахис б) лущиться, шелушиться в) удалять ( какую-л. опухоль ) Syn: extrude , expel 2) обрамлять, окружать A dim mist shelled a god. — Легкий туман окружал божество. Syn: encase 3) бомбардировать, обстреливать артиллерийским огнем Syn: bombard 2. 4) собирать ракушки ( на морском берегу ) • - shell off - shell out
|
OK (15.11.2006 13:50, среда, #4090)
Вот и я не пойму...
|
ДА Карцев (15.11.2006 13:49, среда, #4089)
2 ОК. Круто! Но хищник тут причем?
|
ДА Карцев (15.11.2006 13:48, среда, #4088)
А никто не знает, как этот самый Shell переводится? уж больно похоже
|
OK (15.11.2006 13:48, среда, #4087)
(отредактировано)
Shell - это же ракушка? Диковина?
|
ДА Карцев (15.11.2006 13:48, среда, #4086)
Спроси у англичан)))
|
Посторонним В (15.11.2006 13:47, среда, #4085)
Ха-ха-ха: компания Shell основана в 1833 году...
|
OK (15.11.2006 13:47, среда, #4084)
Почему так?
|
ДА Карцев (15.11.2006 13:47, среда, #4083)
Petrol - вообще говоря, бензин на british english
|
OK (15.11.2006 13:46, среда, #4082)
(отредактировано)
А Петролеум - почему? Петр-олеум? Олеум - это про нефть. А Петр - про камень? Или это ни при чем?
Петролеум - и впрямь, Бритиш.
|
Зизи (15.11.2006 13:45, среда, #4081)
А щас есть такая компания? Вспомните какие-нибудь названия, потребители нефтепродуктов!
|
ДА Карцев (15.11.2006 13:45, среда, #4080)
Да, но они не только добывали, но и торговали - тогда, как таковых, транспортных компаний не существовало
|
OK (15.11.2006 13:44, среда, #4079)
Нефтяная компания - это не торговая и судоходная
|
ДА Карцев (15.11.2006 13:44, среда, #4078)
BP, кажется, позже. Shell был
|
OK (15.11.2006 13:43, среда, #4077)
(отредактировано)
А английские нефтяные компании какие были? Петролеум - это где? И с когда?
|
don (15.11.2006 13:41, среда, #4076)
параход - с колесом ( см. Волга-Волга ).
Следующие развития его - теплоход ( как сказала Зи-Зи ) с паротурбинной энергетической установкой и винтом сзади судна.
Есть также дизельная судовая установка.
Атомоход я, пожалуй, отброшу...
Танкеры более с паротурбинной и дизельной установками.
|